Категория
Английский язык, опубликовано 06.06.2020 23:25

Напишите, перевод сказки по английский о легендах Робин гуде , только вот эту часть Прям слово в слово!!!!

Ответы

Ответ
Ответ оставил: Гость

Відповідь:

Бродил по роще Робин Гуд,  

Присел в густую тень  

И незнакомца увидал,  

Прекрасного, как день.  

Его широкий алый плащ  

Багрянцем отливал.  

Он шел свободно и легко  

И песни распевал.  

Назавтра снова Робин Гуд  

Уселся в холодке,  

И тот же самый весельчак невдалеке.  

Но алый плащ его пропал  

Неведомо куда,  

И он, вздыхая, говорил:  

"Беда, Аллан, беда!"  

И незнакомца Робин Гуд  

С в тени дубков:  

"А нет ли денег у тебя  

Для нас, лесных стрелков?"  

"Четыре пенса и кольцо  

Несу я в кошельке.  

Кольцо увидеть я хотел  

У милой на руке.  

Я ждал не год, а восемь лет,  

Да все, как видно, зря:  

Со старым рыцарем она  

Стоит у алтаря".  

"А как зовут тебя, бедняк?" -  

Промолвил Робин Гуд.  

"Зови меня Аллан Э-Дейл,  

Так все меня зовут".  

"А где любимая твоя,  

В которой стороне?"  

"Прямой дорогой я иду,  

Пять миль осталось мне".  

Бегом пустился Робин Гуд,  

Пять миль бежал подряд.  

И видит - в церкви темнота,  

Не начался обряд.  

С епископ: "Кто вошел?  

Мы знать тебя должны".  

ответил Робин: "Я певец  

Из Северной страны".  

"Входи, певец, я рад певцу  

И с музыкой знаком".  

"О нет, я встречу у дверей  

Невесту с женихом".  

Вошел жених, богатый лорд,  

В бородке седина.  

А с ним красавица вошла,  

Печальна и бледна.  

"Ну что ж! - воскликнул Робин Гуд. -  

Невеста неплоха.  

Так пусть же выберет она  

По сердцу жениха!"  

И тут он трижды протрубил,  

Подняв свой верный рог,  

И двадцать пять лесных стрелков  

Ступили на порог.  

Они вошли под гулкий свод  

И молча стали в круг,  

И первым шел Аллан Э-Дейл,  

Сжимая длинный лук.  

"Ты долго ждал, Аллан Э-Дейл,  

И нынче пробил час:  

У алтаря без лишних слов  

Мы обвенчаем вас!"  

Сказал епископ: "Без меня  

Не обойтись никак.  

Я должен трижды их с Согласны ли на брак".  

Но Джон сутану отобрал  

И облачился сам.  

"А ну! - воскликнул Робин Гуд. -  

Утри-ка нос попам!"  

И только службу начал Джон,  

Захохотал народ:  

Семь раз с он молодых,  

Все спел наоборот.  

Затихли в церкви голоса,  

Окончился обряд,  

И Робин Гуд в Шервудский лес  

Стрелков увел назад. Бродил по роще Робин Гуд,  

Присел в густую тень  

И незнакомца увидал,  

Прекрасного, как день.  

Его широкий алый плащ  

Багрянцем отливал.  

Он шел свободно и легко  

И песни распевал.  

Назавтра снова Робин Гуд  

Уселся в холодке,  

И тот же самый весельчак невдалеке.  

Но алый плащ его пропал  

Неведомо куда,  

И он, вздыхая, говорил:  

"Беда, Аллан, беда!"  

И незнакомца Робин Гуд  

С в тени дубков:  

"А нет ли денег у тебя  

Для нас, лесных стрелков?"  

"Четыре пенса и кольцо  

Несу я в кошельке.  

Кольцо увидеть я хотел  

У милой на руке.  

Я ждал не год, а восемь лет,  

Да все, как видно, зря:  

Со старым рыцарем она  

Стоит у алтаря".  

"А как зовут тебя, бедняк?" -  

Промолвил Робин Гуд.  

"Зови меня Аллан Э-Дейл,  

Так все меня зовут".  

"А где любимая твоя,  

В которой стороне?"  

"Прямой дорогой я иду,  

Пять миль осталось мне".  

Бегом пустился Робин Гуд,  

Пять миль бежал подряд.  

И видит - в церкви темнота,  

Не начался обряд.  

С епископ: "Кто вошел?  

Мы знать тебя должны".  

ответил Робин: "Я певец  

Из Северной страны".  

"Входи, певец, я рад певцу  

И с музыкой знаком".  

"О нет, я встречу у дверей  

Невесту с женихом".  

Вошел жених, богатый лорд,  

В бородке седина.  

А с ним красавица вошла,  

Печальна и бледна.  

"Ну что ж! - воскликнул Робин Гуд. -  

Невеста неплоха.  

Так пусть же выберет она  

По сердцу жениха!"  

И тут он трижды протрубил,  

Подняв свой верный рог,  

И двадцать пять лесных стрелков  

Ступили на порог.  

Они вошли под гулкий свод  

И молча стали в круг,  

И первым шел Аллан Э-Дейл,  

Сжимая длинный лук.  

"Ты долго ждал, Аллан Э-Дейл,  

И нынче пробил час:  

У алтаря без лишних слов  

Мы обвенчаем вас!"  

Сказал епископ: "Без меня  

Не обойтись никак.  

Я должен трижды их с Согласны ли на брак".  

Но Джон сутану отобрал  

И облачился сам.  

"А ну! - воскликнул Робин Гуд. -  

Утри-ка нос попам!"  

И только службу начал Джон,  

Захохотал народ:  

Семь раз с он молодых,  

Все спел наоборот.  

Затихли в церкви голоса,  

Окончился обряд,  

И Робин Гуд в Шервудский лес  

Стрелков увел назад.

Пояснення: Эту часть перевел?

Ответ
Ответ оставил: Гость
ТИНС. Сам тинейджерс спэнд зэй (или зэа) хол лайвс плэйнг компьюта геймс, уотчинг тиви о джаст комплэйниг зэт зэй
Ответ
Ответ оставил: Гость
Переобразовать предложения в что???
Ответ
Ответ оставил: Гость
Когда ты любишь свою работу, ты думаешь о ней постоянно и готов тратить на неё любое количество своего времени.


Другие вопросы по английскому языку

Вопрос
Английский язык, опубликовано 09.01.2019 16:01
Вопрос
Английский язык, опубликовано 09.01.2019 16:01
✅ Ответов: 2 на вопрос по английскому языку: Напишите, перевод сказки по английский о легендах Робин гуде , только вот эту часть Прям слово в слово!!!!... ты найдешь на сайте. Также ты можешь добавить свой вариант ответа, если считаешь, что он не верен или твой ответ более полный. Пожалуйста, добавляй только правильные ответы.
Вконтакте Youtube