Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Прочитайте отрывок из стихотворения А. Блока "Осенняя воля"
Выхожу я в путь, открытый взорам,
Ветер гнет упругие кусты,
Битый камень лег по косогорам,
Желтой глины скудные пласты.
Прокомментируйте особенности употребления устаревшего слова которое с точки зрения современного русского языка употреблено необычно.
Ответ оставил: Гость
Пищевые продукты при хранении могут подвергаться порче под влиянием кислорода и солнечного света, недостаточной или чрезмерной влажности воздуха. однако основными причинами порчи являются микробиологические и факторы. одним из эффективных и распространенных средств сохранения качества продуктов является понижение их температуры. при этом снижаются жизнедеятельность микроорганизмов и активность тканевых ферментов , что замедляет естественные процессы, протекающие в продуктах (автолиз мяса, дыхание и дозревание плодов и холодильник является тем местом, где сухо (избыток водяных паров оседает в виде инея на испарителе), холодно и темно. близкая к нулю положительная температура (в холодильной камере) гарантирует сохранение скоропортящихся продуктов в течение установленных для них сроков. источник:
Ответ оставил: Гость
"открытый взорам" употреблено необычно, на самом деле имеет в виду простор - открытое пространство, которое намеревается пересечь герой. это особенность выразительного средства направлена на то, чтобы читатель ощутил ту неприкаянность и одиночество лирического героя на фоне разворачивающейся революции. вроде россия всё та же, те же просторы, но уже всё изменилось.
между тем, подчеркивается, что такой странник не один - взорам (то есть, многочисленным взорам), но всё равно они все сами по себе. мотив пути последовательно объединяет прошлое и будущее, символизируя переход старой россии в новую.
Ответ оставил: Гость
Его "Тигр" считается величайшим творением, это одна из вершин всей английской литературы. Прославленное стихотворение существует на русском языке в нескольких переводах. Самые известные - это первый перевод Константина Бальмонта в 1900 году, но лучшим считается перевод, выполненный Самуилом Маршаком в 1915 году.
Тигр, олицетворение зла, страшного и одновременно прекрасного в своей силе. В стихотворении Уильяма Блейка у Тигра в очах горит огонь то ли небес, то ли Ада, эта зловещая красотазавораживает нас до сих пор. Английский поэт подводит нас к мысли, что тигра создал Дьявол, который является творцом наравне с Богом. Но Тигр внушает не только ужас, но и восхищение, это не есть Зло в его обычном понимании, а Истина. Уильям Блейк в этом стихотворении воспринимает мир в японском его понимании, ведь в Японии противопоставляется не Зло и Добро, а Зло и Истина.
Тигр, олицетворение зла, страшного и одновременно прекрасного в своей силе. В стихотворении Уильяма Блейка у Тигра в очах горит огонь то ли небес, то ли Ада, эта зловещая красотазавораживает нас до сих пор. Английский поэт подводит нас к мысли, что тигра создал Дьявол, который является творцом наравне с Богом. Но Тигр внушает не только ужас, но и восхищение, это не есть Зло в его обычном понимании, а Истина. Уильям Блейк в этом стихотворении воспринимает мир в японском его понимании, ведь в Японии противопоставляется не Зло и Добро, а Зло и Истина.
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01