Литература, опубликовано 22.03.2020 23:26
Сочинение на тему На поле Куликовом
Ответ оставил: Гость
Год создания стихов из цикла «На поле Куликовом» (1908) был достаточно не для поэта — его мучили смятения и терзания. Блок чувствовал грядущие перемены, плохо понимал существующее настоящее и с тревогой думал о неминуемом будущем России. О том, что творилось с его любимой страной, автор говорил так: «Наш путь в тоске безбрежной». Даже то, что в дальнейшем поэт попытался принять революцию 1917 года, не мешает Блоку трезво оценивать действительность: «Долго будет Родина больна».
После Кровавого воскресенья все, даже рафинированные интеллигенты, понимали, что битвы не избежать. Бессмертные строки: «И вечный бой! Покой нам только снится...» очень точно отражают все перипетии того сложного времени. Страна не раз побеждала врагов, и так будет и в этот раз, и всегда!
После Кровавого воскресенья все, даже рафинированные интеллигенты, понимали, что битвы не избежать. Бессмертные строки: «И вечный бой! Покой нам только снится...» очень точно отражают все перипетии того сложного времени. Страна не раз побеждала врагов, и так будет и в этот раз, и всегда!
Ответ оставил: Гость
Тигр
Тигр, тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?
В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?
Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован - такой?
Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?
В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, -
Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?
Перевод К. Бальмонта
(В кн. : Из мировой поэзии. Берлин, 1921.)
Тигр, тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?
В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?
Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован - такой?
Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?
В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, -
Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?
Перевод К. Бальмонта
(В кн. : Из мировой поэзии. Берлин, 1921.)
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01
Литература, опубликовано 09.01.2019 16:01