Русский язык, опубликовано 06.04.2020 19:26
Краткий анализ текста , указав его тему , структуру и я звуковые средства , выражающие последовательность действий , время и место событий
Ответ оставил: Гость
"Приключения Тома Сойера".
1. Не досказав своей мысли, старуха нагнулась и стала тыкать щеткой под кровать.
2. Подойдя ближе, он убавил скорость, стал посреди улицы и принялся, не торопясь, заворачивать, осторожно, с надлежащею важностью, потому что представлял собою «Большую Миссури», сидящую в воде на девять футов.
3. Том приятно и весело провел время в большой компании, ничего не делая, а на заборе оказалось целых три слоя известки!
4. Сам того не ведая, он открыл великий закон, управляющий поступками людей.
5 Некая Эмми Лоренс тотчас же исчезла из его сердца, не оставив там даже следа.
6. Он представлял себе, как он лежит больной, умирающий, а тетка наклонилась над ним и заклинает его, чтобы он сказал ей хоть слово прощения; но он поворачивается лицом к стене и умирает, не сказав этого слова.
7. Хорошо было бы утонуть в одно мгновенье, даже не почувствовав этого и не подвергая себя никаким неудобствам.
1. Не досказав своей мысли, старуха нагнулась и стала тыкать щеткой под кровать.
2. Подойдя ближе, он убавил скорость, стал посреди улицы и принялся, не торопясь, заворачивать, осторожно, с надлежащею важностью, потому что представлял собою «Большую Миссури», сидящую в воде на девять футов.
3. Том приятно и весело провел время в большой компании, ничего не делая, а на заборе оказалось целых три слоя известки!
4. Сам того не ведая, он открыл великий закон, управляющий поступками людей.
5 Некая Эмми Лоренс тотчас же исчезла из его сердца, не оставив там даже следа.
6. Он представлял себе, как он лежит больной, умирающий, а тетка наклонилась над ним и заклинает его, чтобы он сказал ей хоть слово прощения; но он поворачивается лицом к стене и умирает, не сказав этого слова.
7. Хорошо было бы утонуть в одно мгновенье, даже не почувствовав этого и не подвергая себя никаким неудобствам.
Ответ оставил: Гость
СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ
Собака
Нас двое в комнате: собака моя и я. На дворе воет страшная, неистовая буря.
Собака сидит передо мною — и смотрит мне прямо в глаза.
И я тоже гляжу ей в глаза.
Она словно хочет сказать мне что-то. Она немая, она без слов, она сама себя не понимает — но я ее понимаю.
Я понимаю, что в это мгновенье и в ней и во мне живет одно и то же чувство, что между нами нет никакой разницы. Мы тожественны; в каждом из нас горит и светится тот же трепетный огонек.
Смерть налетит, махнет на него своим холодным широким крылом…
И конец!
Кто потом разберет, какой именно в каждом из нас горел огонек?
Нет! это не животное и не человек меняются взглядами…
Это две пары одинаковых глаз устремлены друг на друга.
И в каждой из этих пар, в животном и в человеке — одна и та же жизнь жмется пугливо к другой.
Собака
Нас двое в комнате: собака моя и я. На дворе воет страшная, неистовая буря.
Собака сидит передо мною — и смотрит мне прямо в глаза.
И я тоже гляжу ей в глаза.
Она словно хочет сказать мне что-то. Она немая, она без слов, она сама себя не понимает — но я ее понимаю.
Я понимаю, что в это мгновенье и в ней и во мне живет одно и то же чувство, что между нами нет никакой разницы. Мы тожественны; в каждом из нас горит и светится тот же трепетный огонек.
Смерть налетит, махнет на него своим холодным широким крылом…
И конец!
Кто потом разберет, какой именно в каждом из нас горел огонек?
Нет! это не животное и не человек меняются взглядами…
Это две пары одинаковых глаз устремлены друг на друга.
И в каждой из этих пар, в животном и в человеке — одна и та же жизнь жмется пугливо к другой.
Русский язык, опубликовано 09.01.2019 16:01
Русский язык, опубликовано 09.01.2019 16:01
Русский язык, опубликовано 09.01.2019 16:01
Русский язык, опубликовано 09.01.2019 16:01